Tłumacz książek Paula Coelho w Nowym Targu
NOWY TARG. W ramach Brasil, Brasil – spotkań z kulturą brazylijską w Miejskim Ośrodku Kultury przybyli goście spotkali się z Jarosławem Jeździkowskim - tłumaczem i wydawcą, który mówił o brazylijskich pisarzach.

Tytuł wykładu to „Odmienny punkt widzenia: Amado, Coelho, Ribeiro. Dlaczego importujemy Brazylijczyków?”
Autor prelekcji skupił się na trzech pisarzach. Jorge Amado klasyku literatury brazylijskiej, Paulo Coelho, który jest najbardziej znanym i najczęściej tłumaczonym na świecie żyjącym pisarzem oraz najmniej znanym Joao Ubaldo Ribeiro .
Jarosław Jeździkowski spędził w Brazylii dziesięć lat. Na Uniwersytecie Federalnym miasta Salvador uzyskał tytuł doktora w dziedzinie przekładoznawstwa, badając polskie przekłady powieści Jorge Amado. W Polsce przetłumaczył dwie powieści Paula Coelho, pracuje jako tłumacz przysięgły i prowadzi Wydawnictwo Brazar, promuje największe nazwiska literatury brazylijskiej.
/g
Komentarze